martes, 16 de febrero de 2010

La comparación metafórica.

1. Los límites de la analogía o lo que es específico de cada arte.

*Introducción

Visualización: interpretación

Las imágenes tienen connotacione. Todos los signos remiten a imaginario particular

Diferencia entre las artes

La diferencia reside en las formas de mimesis de la realidad.

Una diferenciación clásica ha sido entre las Artes espaciales (pintura y escultura) y artes temporales (música y literatura). El cine se encuentra entonces entre ambas, al igual que entre las Artes verbales y artes visuales, que responden a la dicotomía del Show and tell.

Cine: Registros de representación diferente (palabras oídas y escrias, ruidos, música, imágenes). El reconocimiento de la realidad ¿es entonces más semejante?

Literatura: Se refleja en el ella el conocimiento del mundo: puede alegarse que son las palabras lo que nos hace más humanos

Formas de relación que no se limitan a la apropiación de un argumento

- Intertexto: Obra con intervenciones pertinentes, no esenciales

- Cita: Literatura acogida como tal en una película

*Cine

Tres movimientos: 1. Objetos y personas 2. Del cuadro (cámara) 3. Planos (corte y salto)

Einsestein: define el cine por los planos. Lenguaje que no solo relata, transmite ideas. La literatura formaliza los recursos del cine.

Griffith: recursos: montaje paralelo, flashback, recursos espacio temporales. Antes las tomaba del teatro. Los recursos estructurales para el cine los aprende de Dickens.

Primero hay una tecnología: recurso de registro fotográfico- se convierte en discurso.

- Modelo imaginativo (magia). Montaje. "Le voyage dans la lune" – George Méliès (1902)

- Documental: registra la realidad. Hermanos Lumièr

Fragmentos de una realidad que construyen la composición de otra realidad.

Corta historia: se apropia de otros modelos estilísticos. Deuda con la pintura, la literatura, el teatro, la danza. Pero las vanguardias rusas y francesas optan por un “cine puro”, alegan la independencia y la particularidad del cine. “Cine ojo”: The Man with the Movie Camera, Dziga Vertov (1929). O películas mudas (Cine sonoro como contaminación).

Tensión entre especificidad-pureza y la contaminación-aprendizaje.

Tendencia: nunca ha habido cine mudo, se procesa mediante la palabra.

¿El cine es un lenguaje?

Preocupación semiótica para luego establecer relación entre dos sistemas semióticos.

Literatura: Lenguaje verbal, sistema de modelización mediante códigos añadidos secundario al sistema lingüístico. Doble articulación, dos repertorios. 1. Diccionario 2. Gramática

Cine: Su ‘diccionario’ es universal e infinito. El signo cinematográfico potencial es cualquier elemento existente o fabricable. Tampoco existe un orden prefijado de los signos.

Entonces, en sentido estricto, no hay paralelo ni analogía entre los dos tipos de lenguaje.

La comparación requiere de una diferencia limitada. “Los límites de la diferencia” Eugenio Trías.

No hay comentarios:

Publicar un comentario